Buscar
Italiano e inglês: em que se assemelham?
- augustonegrini
- 8 de set. de 2021
- 2 min de leitura
Atualizado: 19 de out. de 2021

Apesar do inglês ser uma lingua germânica, podem ser observados pontos de contato eventualmente muito úteis no aprendizado seja de uma seja da outra língua. Mesmo com uma base germânica, o afluxo de de latinismos através do próprio latim (dos tempos da Britannia romana), e dao francês (como a palavra tio: em inglês uncle e em francês oncle, derivadas do latim avunculus), faz que o vaocabulário da língua inglesa seja composto por cerca de 60% de palavras latinas.
Na gramática: A nível gramatical, alguns pontos de convergência entre italiano e inglês, mesmo que poucos, são aqueles que mais criam confusão para alunos de italiano de língua mãe neolatina, como o português e o espanhol:

Outras afinidades menos visíveis sao o verbo chiudere (sobretudo o particípio passado chiuso), que se assemelha ao inglês close. Enquanto Mentre il verbo exit deriva dal latino exire, che è la radice del verbo uscire (ecco perché: io esco, tu esci, ecc.).
No vocabulário: Do ponto de vista lexical o inglês apresenta consoantes duplas ou consoantes mudas, em muitas palavras que, traduzidas em italiano, apresentam consoantes duplas:

Porém existem exceções, então é melhor checar:

Outras palavas italianas, a uma primeira vista insuspeitadas, são mais próximas à tradução inglesa do que a traduções em línguas neolatinas:


留言